Рейтинговые книги
Читем онлайн Без права на любовь [litres] - Юлия Архарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61

Эрик на меня удивленно посмотрел.

— Я просто не люблю, когда кого-то огульно обвиняют… — попыталась оправдаться я. — Вот скажи, ты сам мернианцев видел?

— Не знаю, может, и видел, — пожал плечами сотник.

— Вот именно! Не так уж они от остальных людей отличаются. Да и в шкурах давно не ходят… наверное.

— Наверное… — хмыкнул Эрик. — Тебе виднее, конечно. Ты же вроде недалеко от границы с Мернианом жила?

Уже не раз и не два он пытался выведать детали моей биографии и особенности взаимоотношений с Шейраном Фертом. Я уже начала жалеть, что решила сблизиться с Эриком.

— Ага, — кивнула я.

— Ты не похожа на эрлайку.

Пожала плечами.

— Я не знаю, кем были мои родители.

— Как так? — пожалуй, слишком нарочито удивился Эрик.

— Вроде бы уже говорила, что я сирота и родителей своих не помню…

Мы как раз подходили к особняку виконта, когда рядом с нами остановилась карета. Дверь распахнулась, и на мостовую, тяжело кряхтя, спустился отец Шейрана. Мне показалось, что он был в легком подпитии.

Мысленно выругалась. Триединый знает, как бы я хотела этой встречи избежать. Что же мне в последнее время так везет?!

— А вот и моя знакомая знахарка!.. Что, раз сына нет, решила перед другим мужиком хвостом покрутить?.. Правильно, девочка, ведь мой дурень-сынок может и не вернуться! Хотя выбор твой не одобряю. Вот если бы ты была посговорчивее со стариком… — Граф потянулся ко мне, будто хотел обнять.

Я быстро спряталась за спиной Эрика.

— Эй, а ты кто вообще такой будешь? — нахмурившись, спросил граф у бывшего старпома.

— Сотник специального отряда городской стражи Эрик Локхард к вашим услугам, господин министр. — Он легко поклонился и взмахнул шляпой с пером.

— Знахарка, что я тебе…

В горло графа, украшенное пышным бантом, вонзился арбалетный болт.

Эрик сбил меня с ног.

— Под карету! Живо! Не высовывайся!

Извиваясь как змея, я заползла под карету…

Распластавшись на холодной, мокрой брусчатке, я смотрела, как из глаз отца Шейрана уходила жизнь, а некогда белоснежный шейный бант становился кроваво-алым. Сердце заходилось от страха, душу разрывали противоречивые чувства. Я презирала и ненавидела старого графа, но все же он был отцом человека, которого я любила. Надо было помочь министру, надо было хотя бы попытаться! Вот только я понимала, что без магии в данной ситуации ничего сделать не смогу, да и с магией не факт — стрелок знал, куда бить… А потом стало слишком поздно — Конрад Ферт умер.

Эрик тоже затаился. Некоторое время все было тихо, а затем раздались крики и топот ног. Сотник с помощью штатного артефакта вызвал подмогу.

Меня вытащили из-под колес, затолкали в карету. Следующие два часа я сидела на обтянутых бархатом подушках и дрожала от холода. Вокруг кареты сновали несколько десятков людей, нас с Эриком допрашивали.

Отпустили меня, когда уже совсем стемнело, даже проводили до ворот особняка.

Дома, лежа в горячей ароматной ванне, я никак не могла отделаться от мыслей — что же будет, когда виконт вернется… Хотя, наверное, теперь уже не виконт, а граф. Ведь Шейран был единственным сыном и наследником покойного.

Министра сельского хозяйства теперь нет, место в Совете тоже пустует. А значит, с Шейраном никто больше церемониться не станет. Либо он сможет доказать свою лояльность новой власти, либо ему лучше не возвращаться…

Графа похоронили через три дня. Марта ходила на кладбище, я же предпочла этот день провести дома.

На ужин в герцогском замке собралось без малого пятьдесят человек — представители влиятельных родов, высокопоставленные государственные и военные деятели, прославленные маги. Шейран же не мог похвастать магическими талантами, его род давно утратил былое влияние, а теперь и вовсе запятнал себя предательством. В Тиаре всем уже было известно, что граф Конрад Ферт стал новым министром сельского хозяйства. Преданность Ортэму Тиарису самого Шейрана у многих тоже вызывала сомнения — не зря же он столько дней просидел взаперти, да и граф Тарс Нойсус не из тех людей, кто будет возводить напраслину. Высоким званием или должностью виконт тоже похвастаться не мог. Да, он до недавних пор являлся императорским порученцем и в звании капитана состоял в Рианской секретной службе. Вот только служба эта не уберегла императора Олибриаса и допустила государственный переворот, а деятельность самого Шейрана Ферта большинство собравшихся считали порочащей честь и достоинство дворянина.

Между тем за столом Шейрану досталось место недалеко от самого герцога Тиариса, напротив Тарса Нойсуса. Граф почти не притронулся к еде, лишь цедил вино из кубка и сверлил виконта хмурым взглядом. У Шейрана тоже не было аппетита — последние два дня он буквально сходил с ума от беспокойства за Алану. Если раньше он боялся, что мернианка раскроет свою силу или вновь попытается сбежать, опасался, что в его отсутствие к ней может проявить интерес кто-то из людей барона Иргуса, то теперь его страхи увеличились во сто крат.

Приходилось раз за разом напоминать себе, что Алана — умная и осмотрительная девушка, а он не может вернуться в Артанию с пустыми руками. Если хочет защитить принцессу, то должен сыграть свою роль до конца.

Дважды Шейран порывался рассказать Ортэму Тиарису, что его племянница, возможно, жива. Но всякий раз в последний момент останавливался — доказательств у него не было. К тому же появление на политической арене старшей дочери императора кардинальным образом изменило бы баланс сил. Шейран решил сначала убедиться в правильности своих подозрений и лишь затем предпринимать дальнейшие шаги.

Когда небо за окнами потемнело, а многие собравшиеся за столом порядком захмелели, он подошел к герцогскому креслу. Щелкнул каблуками и склонил голову:

— Ваша светлость, позвольте преподнести вам маленький подарок. Думается мне, хорошее вино в нынешней ситуации раздобыть нелегко. — Виконт протянул хозяину замка небольшую бутыль из темного стекла.

Приняв подарок, Тиарис восторженно воскликнул:

— Эрлайское тридцатилетней выдержки! Похоже, в бытность моим адъютантом вы хорошо изучили мои вкусы.

— Герцог, на вашем месте я бы поостерегся принимать от этого предателя подарки, — заметил Тарс Нойсус.

— Полно вам, граф! Я знаю Шейрана больше десяти лет и доверяю ему… Впрочем, чтобы не было ни у кого сомнений… — герцог протянул бутылку с вином своему нынешнему адъютанту, который стоял у него за правым плечом, — наполните мой бокал этим вином!

— Ваша светлость, вы уверены? — переспросил высокий и нескладный юноша.

С непроницаемым выражением лица Шейран наблюдал за разворачивающимся перед ним представлением. К его удивлению, герцог оказался прекрасным актером, никто бы и не подумал, что еще вчера бутылка вина хранилась в замковом подвале.

— Арнес, с каких это пор мои приказы вызывают у тебя сомнения? — резко спросил Ортэм Тиарис.

— Простите, ваша светлость! Этого больше не повторится, — склонил голову адъютант.

Ферту стало интересно, посвятил ли герцог молодого Арнеса в свой план. Опыт и знание характера бывшего начальника подсказывали, что вряд ли. Сам Шейран, будь он на месте Арнеса, ни за что бы не позволил принять подарок от неблагонадежного человека. Впрочем, именно поэтому Шейран на службе у генерала и не задержался.

— Но позвольте мне сделать первый глоток… — упрямо сказал юноша.

Шейрану стало жаль адъютанта. Похоже, он ошибся в своих предположениях, и этот Арнес не так уж и плох.

— Ты хочешь испить из моего кубка? — гневно воскликнул герцог. — Знаешь ли ты, что подобную честь еще надо заслужить?

— Ваша светлость, покорнейше прошу простить меня еще раз!

Арнес потянулся за бокалом, и в этот момент бутылка выскользнула у него из рук.

Шейран досадливо поморщился, понимая, что придется разрабатывать новый план… А мгновением позже пришло осознание, что звона разбитого стекла так и не последовало.

Улыбаясь, Иртенус Шарт выставил вперед руку, и, подчиняясь его воле, целая и невредимая бутылка с эрлайским вином взлетела над столом. Послышались смешки, кто-то из собравшихся, не стесняясь, загоготал. На Арнеса было больно смотреть.

Сам Шейран тоже с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться. Определенно, адъютант герцога оказался гораздо смышленее и находчивее, чем Шейран поначалу думал. Вот только с начальником парню не повезло, генерал Тиарис талантов своего подчиненного не оценит.

— Осторожнее надо быть, молодой человек, — сказал ректор Академии, продолжая удерживать бутылку в воздухе.

— Ваша светлость, позвольте, я сам наполню ваш бокал вином, — сказал виконт.

— Извольте, лорд Ферт, — кивнул Ортэм Тиарис, — как видите, мне вновь не повезло с адъютантом.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Без права на любовь [litres] - Юлия Архарова бесплатно.
Похожие на Без права на любовь [litres] - Юлия Архарова книги

Оставить комментарий